On en parle

« [... ] D’un humour parfois très noir, ce roman en traduction permet de réfléchir à la perte qui n’est jamais entière tant que son récit peut être raconté...»

   :::

— René Lemieux, Sens public
« [... ] J’aime bien l’idée d’inventer des jargons, de laisser des mots en anglais s’il le faut. »

Entretien sur la traduction de De pertes en fils, par Trahir
« [... ] Le lecteur appréciera ce roman bien ficelé,
où les récits s’enchâssent et montrent la fragilité
de l’existence humaine, autant que l’écriture qui
le plongera au coeur de la communauté juive de
Montréal...»

La Librairie de Verdun dans la revue Les libraires
© 2022 Le bout du mille